KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детская литература » Детская образовательная литература » Клара Корепова - Литературное чтение. 3 класс. Методическое пособие

Клара Корепова - Литературное чтение. 3 класс. Методическое пособие

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Клара Корепова, "Литературное чтение. 3 класс. Методическое пособие" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

• развивать логическое мышление на основе нахождения неправильных связей между предметами и их признаками, действиями и орудиями действия и т. д. и восстановления связей правильных;

• учить выявлять приемы создания небылиц;

• развивать синтаксические навыки и речевое чутье при установлении и изменении смысловых связей между словами в предложении (развитие речи).

Виды работы:

• чтение;

• выразительное чтение;

• выборочное чтение;

• сравнение текстов небылиц;

• беседа по вопросам;

• творческая работа (придумывание небылицы по образцу);

• речевая работа: находить неправильные смысловые связи между словами, изменять их на правильные.

Русская народная небылица «Из-за леса, из-за гор…»

Дополнительные вопросы и задания

1. Найдите и прочитайте предложение, где все правильно.

2. Найдите и прочитайте строчки, где предметам приписаны признаки, которых у них не может быть. А в каких строчках неверно обозначены связи между действием и предметом?

Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 1 (доп.). Все правильно в первом предложении (первые две строки).

Вопрос 2 (доп.). Не сочетаются признаки и предметы «сивая телега», «скрипучая лошадь». Неверно обозначены связи между действием и предметом: «овсом… мазал», «дегтем… накормил».

Немецкая народная песня «Путаница»

Дополнительные вопросы и задания

1. Найдите в последних двух четверостишиях строчки, где все связи правильные.

2. В небылице «Из-за леса, из-за гор», чтобы все стало верно, нужно просто переставить по одному слову из одной строки в другую. А что вы делали, когда «исправляли перепутанное» в немецкой песне?

3. Чтобы «исправить» путаницу во втором четверостишии, нужно поменять слова в пределах одной строки и в разных строках. Найдите эти строки и эти слова.

4. В пятом куплете найдите и прочитайте строчки, где предметам приписаны признаки, которых у них не может быть. А в каких строчках неверно обозначены связи между действием и предметом?

5. Переделайте пятый куплет в «бывальщину». В каких строках вы только переставили слова, а в каких пришлось подобрать другие слова?

6. Сравните русскую и немецкую путаницы. Что в них общего и чем они различаются?

Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 1 (доп.). Все правильно в строчках: «да не пришлось попировать», «подвыпивший бродяга», «помер наш бедняга», «в пляс пустился снова».

Вопрос 2 (доп.). В отличие от первой небылицы, во второй не только переставляются слова в одной строке, но при этом меняются их падежи.

Вопрос 3 (доп.). В одной строке: «сажал он в огороде репу». В разных строках: «Собак поставил у ворот… чтоб… не влез… вор». Можно обратить внимание на то, что при второй перестановке меняются падеж и число существительных.

Вопрос 5 (доп.). Перестановка: «на голову шляпу надев», «в кружку налил пиво». Замена: «весенний сев», «в кругу веселых кутил». При работе с этим вопросом нужно заранее пояснить слово «кутила». Кутила – человек, который проводит время в веселых застольях, пирушках.

Вопрос 6 (доп.). Общее в этих двух произведениях то, что оба они фольклорные, шуточные, небылицы. Есть похожее и в построении. Русская небылица строится как путаница, и других приемов создания «небывалого» в ней нет. В немецкой небылице тоже преобладает «путаница» как способ построения (перепутаны слова в одной или нескольких строках). Но в ней есть и другие способы создания «небывалого». Если при «путанице» достаточно переставить слова, чтобы вернуть смысл (оба слова есть в тексте), то при других способах надо искать слово для замены (например, «зимний сев» – «весенний сев»). Кроме того, в русской небылице слова меняются в разных предложениях (строчках), а в немецкой – чаще всего в пределах одного предложения (одной строчки). Русская небылица короткая, немецкая – длинная.

Ю. П. Мориц «Хохотальная путаница»

Дополнительные вопросы и задания

1. Найдите в стихотворении слова и выражения, которые не могли бы встретиться в народных небылицах. Объясните свой выбор.

2. Как вы представляете себе Свистопляску и Большой Секрет? Пофантазируйте в своих рисунках или устных рассказах.

Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 2. В отличие от народных небылиц-путаниц, в которых достаточно поменять местами слова в разных строчках (смотри, например, «Из-за леса, из-за гор»), литературная небылица Ю. П. Мориц «запутана» гораздо сильнее, «перепутываний» так много, что сделать из нее «бывальщину» практически невозможно. Здесь, кроме того что перепутаны отношения между действиями, предметами и признаками («каша кудрявая», а по ней «плывет медведь в сковороде» и многое другое), придуманы еще фантастические персонажи, которые даже представить трудно, – Свистопляска и Большой Секрет.

Вопрос 3. Потешки, загадки, докучные сказки, шутки и байки, скороговорки.

Вопрос 1 (доп.). «Мармелад», «лимон», «буфет», «горчица», «снимается в кино».

О. Е. Григорьев «Повар»

Дополнительное задание

Переделайте это стихотворение в небылицу.

Комментарий к вопросу и заданию

Основная часть этого стихотворения по своему содержанию очень похожа на небылицу. Но две первые и две последние строчки сразу делают описанное событие забавным, хотя и вполне реальным случаем (перепутал в темноте). Поэтому, чтобы сделать из стихотворения небылицу, нужно просто убрать эти строчки.

Урок 5 (22). Тема: «Такая неудачная охота»

(Д. Хармс «Иван Топорышкин»; скороговорки «У Саши в каше…» и др.; английская прибаутка «Сам по себе»; учебная статья «Скороговорка»)

Задачи:

• выявить в текстах приметы скороговорки;

• закреплять и развивать представление о жанрах небылицы и скороговорки;

• выявить основной прием создания небылицы (изменение расположения слов, их сочетания с другими словами);

• развивать представление о комическом в художественном произведении;

• развивать логическое мышление при выявлении в тексте смысловых нелепиц как несоответствия действительности;

• развивать синтаксические навыки и речевое чутье при установлении и изменении смысловых связей между словами в предложении; развивать речевой слух и навыки устной речи; тренировать темп чтения (развитие речи);

• отрабатывать навыки четкого и быстрого произношения (при произнесении скороговорки).

Виды работы:

• чтение;

• выразительное чтение (интонации совета, возражения, обиды – «Сам по себе»);

• беседа по вопросам;

• чтение учебной статьи;

• речевая работа: находить неправильные смысловые связи между словами, изменять их на правильные.

Д. Хармс «Иван Топорышкин»

Дополнительные вопросы и задания

1. Прочитайте внимательно первое четверостишие. Слушайте, как оно звучит. Докажите, что здесь часто повторяется звук [п]. Проверьте, сохраняется ли этот повтор во втором и третьем четверостишиях. Вы догадались, почему автор назвал свое стихотворение скороговоркой?

2. Сравните второе четверостишие с первым. Что автор изменил? Сравнивайте каждую строчку. Стало забавнее?

Комментарий к вопросам и заданиям

Вопрос 3. Второе и третье четверостишия получаются как «перепутывание» того, что есть в первом. Но уже в первом четверостишии есть забавные нелепицы: бревно не может сразу провалиться в болото и пудель не может утонуть, как топор (собаки умеют плавать).

Второе и третье четверостишия отличаются от первого тем, что в них больше нелепиц: они добавляются от «перепутывания» (размещения) слов. Чтобы это заметить, надо последовательно сравнивать каждую строчку второго и третьего четверостиший с соответствующими строчками первого.

Вопрос 4. Про все строфы можно сказать, что это небылицы, но в первой строфе их меньше.

Вопрос 1 (доп.). В этом стихотворении есть речевые приметы скороговорки: повторение в разных словах одинаковых и сходных звуков и сочетаний звуков [пр], [бр]. Сам по себе интенсивный звуковой повтор еще не делает стихотворение трудным для быстрого произношения. Затруднять может при чтении наизусть обилие смысловых несуразностей, которое возникает за счет того, что одни и те же слова в каждом следующем четверостишии меняют своих «партнеров».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*